Viarte
“Pauvres humains qui bon heur attendez
levez vos cueurs et mes ditz entendez”
Cence sei savint
cun mans di fueis
e peits di svint
cence vê memorie
lant difour da storie
doventei ferbint
poetàt, disint
paravalas traviarsant
cjanai e valadis
e planis cjalant
il mont taront e viart
cence pôre nì riguart
pal il Nulâ dibant
cence un loue un cuant
duç i omps e i anemai
plantis pieris aghis ceils
e dut cnant, e fintramai
un voli stuart da Cjere
ch’e trindule di fiere
tant ch’a si viarz omai
l’unfiâr cui so ferai
lis flamis pal taramot
dal gnûf capitalisim
ch’al ‘strugi il mont di bot
cence dûl par nie
Tiaremari, puisie
apene dismot
encjemô stremît e crot
Cence sei un profesôr
o un strolic ch’al lei li’ stelis
ma un che torator
al zire par cjatâ peravalis
contis flabis e favolis
savint l’arbe e il sio savôr
li’ dancis e il lôr sumôr
Reine dal flun scolte!
Volte la lune tal spieli
a piel dal riul !
O cjaminin gnûfs
screats d’un ruf
fevelant tanche il vieli
Pêl
Michêl
Gjabriêl
Aué iar doman
tornâts lontàn
a la glagne dal Cercli
a ‘l printsipi dal libri
salvadis
torzeons indians
marins maràns
il prin cricâ
adore
il prin pignarûl
amore
amour
amour
Faictz ce que vouldrais!
Faseis ce che ‘a voleis!
Prin Muviment ( Il savê )
” Ch’a fessin / li’ peravali’ scriti’ I corne glasimi’ tun gei / da gjoldi”
(Novella Cantarùt)
Cuant che o’ duarmi
a gnôt mi insiumi fuart
‘o ai savût i nons,
li’ storis,
tai cjalcjûts dai muarts
cuant che la gnôt
‘e penze tal butric dal unfiâr.
Soi tornât a Cjase mê
in t’une sere roane e blave,
une sere di svint,
cent ains daspò che gnò nonu
al ere lât vie.
Achi no l’ere nie
disevin
e il Gjaul ‘e veve mangjât dut
vecjos feminis e fruts
radiolondre
radiodrama
al veve mangjât lis peraulis e il savê
vivi e zuiâ,
al veve mangjât i piruç e i foncuts
albars aghis pieris saints
e dute la miôr zoventût.
Cumà a tornin i poetas
a cjase
viars Navarôns e il mont
a si loghin davour chei pôs albarûts vîfs
e a rifasin dut
forsite pi biel
o encje no.
Ma ‘a savin ale
sigûr.
Segont Muviment ( La fieste)
“I muarts cui muarts
i vifs cui vifs
i fis cui paris … ”
(Emir Kusturica)
L’arbul
grant
verte e scûr
e di sigûr cumplein di ucei e âs e avons e
canais cu la frombule in sachete
a cjace di ûs di arabe fenice.
L’arbul
grant
lontan
parsore da culine
la plane
il prât
vert.
Il rôl
e ‘sot la frute
ch’e baie
ch’e riduce
jevant
sbasant
li’ mans
je e ven four d’un fouc
d’un pignarûl
brise boris sboris
cinisis
cence dû!.
Piratas e cjantours
tras tras
trois e trois
e amîs pleins di soreli
encje in butilie
e stelis bielis e la lune
la miegelune sflandorose.
Il mac
il sborf
la tsave
il crot
i flours
il sborfadour
mediâl plantât
il nembri bine a Zenâr
il nembri blâf
la schene pleade
agade di sudour
e ‘l fouc
e il fun
e la faliscje pi biele
spiardute
ta fumate
E chei ca supin
e duç ch’a dancin
encje la strie
e il cjavaliar indât
e Jei il Frait
Jei Jei Sitâr.
Al è dut clâr
tal caos
e duçus
a stan bein.
L’è dut un zone
frut.
Oben un lâ in spirai
cence premure.
Tiarç Muviment ( Un cjant)
” Encje la reaaltât podarès jessi une biele inventsion “
( Tom Robbins)
E jo cjanti
parcè che no ai pi voe
di spleâti dut
frute mê
no ‘o ai pi voe di spleati nie
la mê sgrimie
la mê sbrume
la puisie
la bielece
la malìe
e ‘o stoi cula mê tace d’aghe
in peits
spietant un trein
par al ( -â a ) Est
plavo pivo
zrno vino
A riviu siet fantatis
plenis di fasolets di cotulis colours
balant
dilunc lis sinis
parsot la vous dal Ceil
la fonde vous dal Marimont
stielis e lunis d’Unviâr
soreli clâr
E cjantin lis fautatis
e dute la lûs dai Balcans
e cjante al Ceil
e al Marimont
e jo
sotvous
cidin
ah Granç e biei i Zardins d’Allah
i paradîs blâs dai Arbui
i uouf midai dal Planet Libarât
i spirts indâts dai pàs alpins
E di lontan sune une trombe
plene di slambros di lamps e di gjonde
plene di raibe di sgnape e di curtìs
la tiare taronde
rondoli
rondoli
dondoli ‘su l’onde
par ca par culà
‘cjemô un zîr
dopu vonde.
Cuart Muviment ( La uere)
“Nô ‘a disaparirin tanche ‘o sin rivâts “
(Subcomandant Marcos )
Il cjavaliar al è besôl
fer
tal soreli di misdi
e cjale il mâr.
Sentâts
gjambis crosadis
vin bivût un tè
e tal blanc dal broli
sflandoreve une rose.
La cjase dal zouc cence regulis
clame la verde bandiere dai nons
lis peraulis scletis nus restin in bocje
vin traviarsâts i cunfins
sbandonât la Cjase d’Allah
sin ta Cjase da Uere.
Uicant
cjavalcànt la Bisebove Zale
a rivin trente
poetas
armâts fin ai dinç
baie indavour di lour
al dolz sunour
dal pifar
l’Esercit dai Fruts:
tu a lu sinti rivâ
balant
eu lis frombulis e lis copasis ninja
butant petarts razos lazos cuardis claps
tu “senti olezzo, cazzo, sei pazzo”
tu li nasis parcè ch’e pucin
cui game boy e i curtis tai bregons ipop
un tîr
un sclop
i boys
i fruts
scjadenâts a rût
trastolons pa planis
Par la barbe di Bumbuje
e la santetât dai cjavaliars d’Allah
par la caraibiche bielece dai poetas
e la torzeonitât dai ueriars
dance ta puce
l’Esercit dai Fruts
e cuant ch’al passe
bruse dut.
Cuint Muviment ( L’anarchie )
“I agnui ‘a pichin a la puarte da taverne ”
(Hafez di Shiraz)
Viars Trastolon e il mont,
a mi soi fermât a cjalâti
bein
la schene.
Une lune
plene
verde
roane
inlumineve
encje chêl
biel
cûl
di putane
ch’impizarès
duç
i muarts
ta la lôr tane
fraide.
I muarts
i poetas
e i mâts
salacour i benandants
oben chei ch’a viodin
tal video balâ
fogheris e bluesomps
viagin tal trein ch’al svuale
parsore il mont
fermantsi ‘sor lis neulis
blondis
cu lis sôs ruedis tarondis
e no an biliets ni documènts
ma lenghis di lùris
e cjavei di cimènt
fueis tai muscui
mârs ta la cjâr
arint ta lis venis
e flamis ta bocje
e tal cour,
in font,
ale
ca nisun al tocjie.
( Raffaele BB Lazzara Lazire Dicembar 1998 )
Mi piace:
"Mi piace" Caricamento...